阅读历史 |

第三百零二章 工程语言与战争文字(1 / 2)

加入书签

不过,相对于纠结语言统一问题,小让娜很快对于技术细节产生了更多兴趣。

“我大概明白你的意思了。不过你们推行汉字做通用文字的话,怎么和本地语言对接?”她问:“这里的地方语言也很多吧,彼此之间,词汇和语法都有差别,如何把它们统一起来?”

“我们这不叫通用文字。”郭康告诉她:“准确说,汉字应该叫‘战争文字’。它是和军队绑定的,并不是法定的通用语。只不过我们的公民制度和军队关系密切,所以才显得影响很大。”

“这不是一样么……”小让娜嘀咕道。

“看起来结果一样,但实际推行的时候,差别可就大了。”郭康摇头解释道:“强行推广一个没什么根基、甚至和当地语言完全无关的文字,难度当然很大,几乎不可能成功。我们力量再强,也就那点人,连个部落都算不上,肯定不行的。”

“我祖上远亭公,当初刚到保加利亚的封地,发现人家说话他都听不懂。不仅他听不懂,伯颜帖木儿大汗也听不懂,跟他们一起来的金帐汗国使者同样听不懂,连保加利亚的傀儡沙皇派来帮忙接洽的官员,都听不懂当地的‘保加利亚话’。”他介绍起郭盖当初的事迹来:

“但那里,能做翻译的人实在太少——或者说那种地方,根本就没有能做土语汉语翻译的人,得两重甚至三重翻译来,才能和普通人进行对话。这种交流模式显然没法长期维持。”

“因此,这地方之前,被任命来的领主,也一直待不稳。因为作为外来人,他们连语言这一关都过不了。名义上受大汗委任管理地方,但其实只能偶尔给当地豪强下一些简单的指令。这些豪强也早就习惯了首鼠两端,知道金帐汗国每次就算打过来,也都待不长,只要交钱应付走就行,在日常管理中,是根本不把他们当回事的。”

“要是普通的领主,一般也就是靠自己带过去的亲兵,维持这种地方秩序,直到亲兵也打不过豪强武装,或者维持统治带来的收入,已经补不上开支为止。能用希腊语、保加利亚话,甚至钦察语,和这里几个地头蛇交谈,敦促他们按时交税,就已经是很尽责的管理者了。一般人没有能力,也没有那个心情,去和普通土人交谈。”

“但远亭公是心有大志的人,觉得这么做,无异于当个摆设。所以他希望至少能绕过当地贵人、豪强,直接招揽一批居民,安置到自家农庄里。要不然连个根基都没有,今后还能干什么?”

“好在他学东西比较快,很快会了一些当地土话,就亲自去组织民众。还找人教他们如何种田、兴修水利。闲暇时候,还带人学拳练武,传授自己的功法。”

“那时候,他其实也没什么普及语言的想法,无非就是土话学的不到家,有时候忍不住就会掺杂些汉语。当地人很快发现,学会简单的汉语,就能和他套近乎,也能更方便地学到各种技艺。所以,不少人都慕名而来,他也就连比划带猜,这么教人家。”

“当地的豪强对此很敏感,多次上门挑衅。但远亭公当年也是个云游四方的侠客。这种规模的冲突,其实也就是几个家丁打手决定胜负。他几下把人解决,剩下的护院、盗匪之类,就会一哄而散。”

“所谓普及通用语,其实也就是这么回事。”

“但你说的不都是平时组织农业生产的事情么?”让娜公主问。

↑返回顶部↑

书页/目录